Запросы на переводы статей с буржуйского

Тема в разделе "WASM.SITE", создана пользователем EvilsInterrupt, 30 авг 2008.

  1. EvilsInterrupt

    EvilsInterrupt Постигающий азы дзена

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    28 окт 2003
    Сообщения:
    2.428
    Адрес:
    Russia
    всем хай, наверное каждый не знающий буржуйский или знающий его весьма плохо хотел бы читать редкие мануалы, которые ему очень важны. Думаю также есть те кто изучает язык буржуев и хотел бы потренироваться. Потому предлагаю тем кто нуждается в переводе статьи выкладывать тут запрос, а те кто захочет потренироваться посмотрит и выберет что ему по душе! ;)

    Формат запроса предлагаю сделат таким:
    1. Название статьи
    2. Цель статьи
    3. Практическая ценность тех знания что изложены в ней и чем эти знания могут помочь читающим
    4. Полный урл, если нет возможности, то перезалить на файлобменник и привести ссыль

    Большая просьба тем кто меня поддержит, прежде чем постить очередной пост будьте добры поискать аналоги. Ведь если переводчик найдется, то куда важнее дать ему возможность перевести действитель но хороший мануал, который раскрывает актуальные и сильные знания!
     
  2. EvilsInterrupt

    EvilsInterrupt Постигающий азы дзена

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    28 окт 2003
    Сообщения:
    2.428
    Адрес:
    Russia
    1. Reversing a Simple Virtual Machine
    2. Предоставить навыки анализа и разбора виртуальных машин применяемых в пакерах
    3. Исследователь получит навыки разбора виртуальных машин, которыми сейчас пестрят чуть подавляющее большинство серьезных протов и крипторов. Ведь недля кого не секрет, что как только аспротект или вм-протект переведут в свою вм оригинальный код, то тут же теряется не только новичок, но и серьезные спецы. А новичкам же надо повышать свои навыки! Вобщем вм сейчас модно, значит надо уметь анализить !
    4. http://www.tuts4you.com/request.php?210
     
  3. gazlan

    gazlan Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    22 май 2005
    Сообщения:
    414
    Появился, было, такой раздел на крэклабе. Оказалось, что никому переводы не нужны и никто их не читает.
     
  4. Y_Mur

    Y_Mur Active Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    6 сен 2006
    Сообщения:
    2.494
    gazlan
    По твоей логике с wasma нужно большую часть статей выкинуть, за то что они переведённые ;)))
     
  5. wsd

    wsd New Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    8 авг 2007
    Сообщения:
    2.824
    gazlan
    это ихнее дело - кряклабовское.
    а здесь на этих статьях ребята реально и здорово растут и росли ;)
    огромное спасибо дядьке Aquilla !
     
  6. EvilsInterrupt

    EvilsInterrupt Постигающий азы дзена

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    28 окт 2003
    Сообщения:
    2.428
    Адрес:
    Russia
    gazlan ,wsd
    Тему для флуда нельзя было создать другую ??? со ссылкой на эту ?

    Модераторам:
    Прошу по удалять не относящиеся к теме посты
     
  7. gazlan

    gazlan Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    22 май 2005
    Сообщения:
    414
    "анализить" - это на каком языке?

    VM у каждого своя. Не уверен, что анализ VM от Рошаля поможет при анализе VM от Дерматолога.

    Пишется слитно.

    А вместо глупостей, лучше бы дал прямой линк на нужный файл - я хотел было взглянуть - стоит ли заниматься, да лень регистрироваться. Поиском в google прямого линка на скачку статьи тоже не нашел.

    IMHO, переводы с английского только вредят: 1) Практически вся документация пишется по-английски 2) Переведенная терминология НЕ воспринимается 3) Переводы часто изобилуют ошибками, особенно орфографическими.

    Некоторые ники (и темы) дублируются.
     
  8. EvilsInterrupt

    EvilsInterrupt Постигающий азы дзена

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    28 окт 2003
    Сообщения:
    2.428
    Адрес:
    Russia
    gazlan
    >>VM у каждого своя.
    согласен. Каждый извращается по своему. Но! Если человек вообще ни разу не сталкивался с подобным, то что ему делать? Думать, думать, а не получается, что он делает ? Правильно! Идет на форум и в очередной раз для форума появляется тема : "Как сломать?" или "Как побороть?" или "Как это ваще работает?". Помне так лучше дать на одном примере, пусть даже она не похожа на другие, но чел научится анализить ! поймет как надо думать,если встретилась ВМ ! Хоть как-то но начнет действовать !

    >>IMHO, переводы с английского только вредят
    Я вот ей богу сколько не пытался, а не смог его этот буржуйский одолеть! А прямо щас садиться за изучение у меня не получится, т.к.:
    1. На работе надо выполнять поставленные шефом задачи
    2. Дома сам понимаешь,надо отдыхать, а в условиях того что работаю с 12 до 23 и где-то на час до работы и час с нее, то времени у меня на англ. нету. Может я один такой работящий ? Не думаю, многие как и я не обладают временем!
    >>Переведенная терминология НЕ воспринимается
    Тобой, еще кем-то ДА! Привыкли, согласен, вам так удобно! Но есть дофигища людей, которые считают чть пусть лучше с ошибками будет перевод, а ошибки поправить и посмотреть помогут тулзы, тот же PE_tools хорошо показывает очень многое ! Да и зачем скажи техническому человеку голова, если он не сможет разглядеть ошибку или перепроверить ?
     
  9. gazlan

    gazlan Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    22 май 2005
    Сообщения:
    414
    Вот в это мало верится. VM, обычно, устроены довольно просто (по необходимости). А восстановление логики по байт-коду - тут уже нет "царского пути".

    P.S.

    Ну, и где прямой линк на статью?

    IMHO, здесь и заключается ошибка. Невозможно выучиться ненужным вещам. Не надо ничего "изучать" - нужно взять позарез нужную статью - и _прочесть_ ее. Встретилось слово, без которого никак не уловить смысл - взять словарь. Не заниматься литературным переводом, а понимать настолько, чтобы пользоваться.
    В своей предметной области, думаю, и без словаря будет понятна половина текста,
    а после некоторой практики, тематические тексты начнешь читать и переводить "с листа". А отвлеченно изучать грамматику и проч. глупости можно всю жизнь - и без всякого практического результата.
     
  10. EvilsInterrupt

    EvilsInterrupt Постигающий азы дзена

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    28 окт 2003
    Сообщения:
    2.428
    Адрес:
    Russia
    gazlan
    Поправил свой пост, там линк, надо будет нажать на "да" и все закачается
     
  11. gazlan

    gazlan Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    22 май 2005
    Сообщения:
    414
    ThanX ! Скачал, взгляну.
     
  12. EvilsInterrupt

    EvilsInterrupt Постигающий азы дзена

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    28 окт 2003
    Сообщения:
    2.428
    Адрес:
    Russia
    gazlan
    Переведи плиз эту статью! ;) И аську свой в личку кинь, есть замут на хорошую статью! ;)
     
  13. gazlan

    gazlan Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    22 май 2005
    Сообщения:
    414
    Ок, но, возможно, не быстро - как со временем получится. ICQ не пользуюсь.
     
  14. varnie

    varnie New Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    2 янв 2005
    Сообщения:
    1.785
    EvilsInterrupt
    ку! :)
    если есть еще что вкусного на перевод -- могу попробовать, только с временем сложности будут небольшие. ибо работа, как и у всех =)
     
  15. bigredcat

    bigredcat New Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    3 сен 2007
    Сообщения:
    54
    Однако очень правильное суждение, но... Лично у меня на это ушло без малого пять лет (плюс английский в школе, которая хоть что-то, но дала) - на то, чтобы после некоторой практики, тематические тексты начнешь читать и переводить "с листа".
     
  16. EvilsInterrupt

    EvilsInterrupt Постигающий азы дзена

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    28 окт 2003
    Сообщения:
    2.428
    Адрес:
    Russia
    varnie
    1. Understanding IRQL
    2. Целью статьи является стремление на пальцах растолковать термин IRQL
    3. Для новичка вставшего на путь разработчика драйверов IRQL довольно необходимое для понимания термин. Эта статья как раз раскрывает этот термин.
    http://www.woodmann.com/yates/SystemInformation/understanding_irql.pdf
     
  17. gazlan

    gazlan Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    22 май 2005
    Сообщения:
    414
    Гм. Стал считать - у меня, наверное, ушло не меньше :)

    Но здесь важнее другое - преодолеть психологический барьер, понять что ты можешь _это_ читать, перестать зависеть от наличия переводов, самому находить то, что тебе нужно и интересно.
     
  18. varnie

    varnie New Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    2 янв 2005
    Сообщения:
    1.785
    EvilsInterrupt
    статья за мной.
     
  19. gazlan

    gazlan Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    22 май 2005
    Сообщения:
    414
    Draft. Только текст без картинок и в UTF-8 (делалось под Linux'ом).
    Чуть позднее приведу в "божеский" вид.
    http://rapidshare.com/files/142563452/r.txt.rar.html
     
  20. EvilsInterrupt

    EvilsInterrupt Постигающий азы дзена

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    28 окт 2003
    Сообщения:
    2.428
    Адрес:
    Russia
    gazlan
    СПасибо ! ;)