Linkers&Loaders translation

Тема в разделе "WASM.PROJECTS", создана пользователем 10001111, 28 июн 2006.

  1. 10001111

    10001111 New Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    27 ноя 2004
    Сообщения:
    20
    Адрес:
    Russia, Железногорск
    Возникла идея пополнить ресурсы Васма переводом этого замечательного труда(Linkers and Loaders by Morgan-Kaufman

    ).

    Надо наверное получить согласие автора? Как Вам идея?
     
  2. rmn

    rmn Well-Known Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    23 ноя 2004
    Сообщения:
    2.348




    за! :)
     
  3. Aquila

    Aquila Самурай дзена

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    30 авг 2002
    Сообщения:
    1.467
    Адрес:
    Russia, Moscow
    Прекрасная.. -)
     
  4. ARMICRON

    ARMICRON New Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    7 янв 2006
    Сообщения:
    41
    10001111

    Хочу потренироваться в переводе. Английский знаю не совсем хорошо, но со словарем(Я.Бурман, Г.Бобковский "Англо-русский научно-технический словарь") справлюсь.

    Начну переводить linker11.rtf
     
  5. 10001111

    10001111 New Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    27 ноя 2004
    Сообщения:
    20
    Адрес:
    Russia, Железногорск
    Aquila

    Как поступают в подобных случаях? Необходимо согласие автора?
     
  6. Aquila

    Aquila Самурай дзена

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    30 авг 2002
    Сообщения:
    1.467
    Адрес:
    Russia, Moscow
    Теоретически, да.. -) Ты можешь написать ему по почте.. Только укажи в письме явно, что для "non-commercial site" или "non-commercial use" для понятности.
     
  7. 10001111

    10001111 New Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    27 ноя 2004
    Сообщения:
    20
    Адрес:
    Russia, Железногорск
    Спасибо, письмо заслал.
     
  8. volodya

    volodya wasm.ru

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    22 апр 2003
    Сообщения:
    1.169
    и как?
     
  9. 10001111

    10001111 New Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    27 ноя 2004
    Сообщения:
    20
    Адрес:
    Russia, Железногорск
    дали мыло издателя, мол права у него. Когда ответят сообщу.
     
  10. volodya

    volodya wasm.ru

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    22 апр 2003
    Сообщения:
    1.169
    ждемс
     
  11. EvilsInterrupt

    EvilsInterrupt Постигающий азы дзена

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    28 окт 2003
    Сообщения:
    2.428
    Адрес:
    Russia
    10001111

    Чувак, всеми 5тью конечностями своего организма ЗА! :)
     
  12. 10001111

    10001111 New Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    27 ноя 2004
    Сообщения:
    20
    Адрес:
    Russia, Железногорск
  13. EvilsInterrupt

    EvilsInterrupt Постигающий азы дзена

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    28 окт 2003
    Сообщения:
    2.428
    Адрес:
    Russia
    10001111

    А ты начни главное, выложат когда разрешение будет :) Так быстрее будет дока! ;)
     
  14. 10001111

    10001111 New Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    27 ноя 2004
    Сообщения:
    20
    Адрес:
    Russia, Железногорск
    Да, надо начинать.

    Я предлагаю так:

    Делать переводы и выкладывать их сюда или на сайт типа рапиды.

    Каждый желающий может взять перевод и отправить недочеты, предложения, замечания на выделенный мыл.

    По окончании перевода последней главы, ожидается прием мнений о переводе. Объявляется об окончании перевода. И компануется в CHM.



    Ну как?

    PS:Надеюсь на долгий и кропотливый процесс.
     
  15. ARMICRON

    ARMICRON New Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    7 янв 2006
    Сообщения:
    41
    10001111

    Может форум сделать(miniBB 2.0 или ExBB)? У меня на funpic.de 2.5гб места, только всплывающая реклама надоедает.



    (Добавлено)

    Форум настроил(vBulletin). Можно аттачить файлы.
     
  16. Aquila

    Aquila Самурай дзена

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    30 авг 2002
    Сообщения:
    1.467
    Адрес:
    Russia, Moscow
    Нормально. В таких делах самое главное начать - остальное приложится.
     
  17. 10001111

    10001111 New Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    27 ноя 2004
    Сообщения:
    20
    Адрес:
    Russia, Железногорск
    Такие слова как Linkers, Loader, bind, как лучше перевести? или оставить (первые два) как есть?
     
  18. EvilsInterrupt

    EvilsInterrupt Постигающий азы дзена

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    28 окт 2003
    Сообщения:
    2.428
    Адрес:
    Russia
    10001111
    Слушай пиши в личку людям а? Ну травишь же ей богу душу!!!
     
  19. Aquila

    Aquila Самурай дзена

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    30 авг 2002
    Сообщения:
    1.467
    Адрес:
    Russia, Moscow
    10001111
    Linker - линкер, loader - загрузчик, bind - по контексту :). Если не уверен в правильности/корректности своего перевода, то при первом использовании своего варианта можно в скобочках поставить оригинальный термин.

    EvilsInterrupt
    ? Пусть сюда пишет, не вижу проблемы.
     
  20. reverser

    reverser New Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    27 янв 2004
    Сообщения:
    615
    Ещё можно "линковщик". Bind - связывать (если это глагол, лучше кинь целое предложение).