Японский матерный язык

Тема в разделе "Япония", создана пользователем Mikl___, 17 янв 2025.

  1. Mikl___

    Mikl___ Супермодератор Команда форума

    Публикаций:
    14
    Регистрация:
    25 июн 2008
    Сообщения:
    3.864
    ⁠⁠
    1. Часть ругательств ― чистая условность. Используются в аниме/манге и являются частью 役割語 [yakuwarigo]= стилей речи, передающих суть персонажа (возраст, пол, социальный класс). Например "Да, я знаю" ― будет сказано так:
      • мальчик или девочка-сорванец: [sō da yo, boku ga shitteru no sa]
      • девочка [sō yo, atashi ga shitteru wa]
      • аристократка [sō desu wa yo, watakushi ga zonjite orimasu wa]
      • самурай [sō ja, sessha ga zonjite oru]
      • старик [sō ja, washi ga shitte oru]
      • якудза, комик, торговец из Осаки [so ya, wate ga shittoru dee]
      • китаец [sō aru yo, watashi ga shitteru aru yo]
      Так и с ругательствами. Например, если использовать словечко [kisama] = "ты" (презрительное обращение офицера к солдату) ― это будет намеком на то, что вы человек военный.
      Гопники будут использовать 手前 [temee] = Ты, Ублюдок ― сразу понятно кто говорит.
    2. Почти все эти "матерные слова" ругательными по сути и не являются. Это самые обычные слова. Просто используются с целью нагрубить или оскорбить. Многие из них выглядят даже добродушно и забавно.
    3. Нет ругательств с сексуальным подтекстом, вроде упоминаний сексуальных воздействий на мать собеседника или сексуальных извращений с собеседником ;)
    4. Существуют неприличные слова вроде:
      まんこ [manko] = вагина
      けつ [ketsu] = задница
      Таких слов много, но являются слишком грубыми.
      В качестве ругательств их использовать не выйдет ― на тебя будут смотреть как на идиота.
    5. Использование ругательств считается признаком незрелого и инфантильного человека.
      Ругательства выглядят слишком примитивно.
      Вспоминается аниме Cyperpunk: Edgerunners.
      В английской версии туда добавили кучу мата, которого не было в оригинале.
      Вот вам фразочки от Ребекки в качестве примера:
      おう、まあ、帰っていいぞ。 (Ну, можешь уходить.)
      Yeah, fuck off!
      自分で払え。(Сам заплати.)
      Fuck it over yourself.
      あんたやっぱいいな。(Ты и впрямь такой милый!)
      You're fucking adorable.
      Такой вот пример культурных различий.
      В японской версии, текст, заполненный "факами" будет смотреться слишком тупо.
      Кстати, встречал мысль что сарказма, в нашем смысле, в японском нет по той же причине.
      Прямолинейный сарказм, когда говоришь то, что является очевидной ложью ― слишком примитивен.
      Правильный японский сарказм ― это когда ты говоришь с человеком с преувеличенной, формальной вежливостью, но всем очевидно что относишься ты к нему как к дерьму.
    6. В Японии есть строгие социальные нормы и куча уровней вежливости.
      Поэтому если хочешь оскорбить кого-то ― просто будь невежлив, небрежен и фамильярен.
      Нарушение социальных норм ― уже достаточно оскорбительно.
      Например:
      調子にのってんじゃねえぞ。 [Choushi ni notten n ja nee zo] Не задавайся!
      しばくぞ、コラ。 [Shibaku zo, kora] Эй, я те щас врежу!
      頭おかしいんじゃないの? [Atama okashii n janai no?] Ты больной?
    Интернет-оскорбления:
    気違い,気狂い,基地外,既知外 [kichigai] = чокнутый, поехавший, сумасшедший
    Как видно ― можно записывать кучей разных способов.
    日本語でおk- [Nihongo de ok] = Буквально "Говори по-японски". Имеет смысл "Что за чушь ты несёшь?!! Говори по человечески."
    にわか [niwaka] = нуб, новичок, ламер. Используется по отношению к тем, кто пытается выглядеть опытным и знающим, но по факту знаком с этой темой лишь недавно. Например にわかファン[niwaka fan]
    筋きんトレにわかはよくプロテインの重要性を語かたっている
    Те, кто только начал качать мускулы, часто говорят о важности протеина.
    厨房 [chuubou] = кухня; тупой школьник, школота
    Правильно пишется 中坊, но чтобы выглядело смешнее используются кандзи для "кухни".
    DQN - [докьюн] ― гопник, хулиган, раздолбай. Используется по отношению к тупым, лишенным здравого смысла людям.
    BBA/GGI ― сокращение Babaa/Jijii ― "Старая вонючка"/"Старый пердун"
    Обзывалки:
    馬鹿 [Baka] = дурак
    アホ [Aho] = идиот, дебил
    [Baka] чаще используется в Токио, [Aho] ― в Осаке.
    ブス [Busu]= уродка, уродина. Используется для оскорбления внешности женщин.
    ブ男 [Buotoko] = урод. Мужской вариант Busu
    やりまん [yariman] = потаскуха, сексуально неразборчивая женщина
    Звучит крайне агрессивно и оскорбительно, возможно, это самое настоящее матерное слово
    あま [ama] = шлюха, сука, самка животного
    ばいた [baida] = шлюха
    キモい [kimoi] = мерзкий, жуткий (сокращение от 気持ち悪い)
    弱虫 [yowamushi] = трус
    ちび [Chibi] = мелкий
    はげ- [Hage] = лысый
    ブス- [Busu] = урод
    デブ [Debu] = жирный
    ボケ [boke] = идиот, болван
    人間のクズ [ningen no kuzu] = отброс общества, никчемный, паразит
    タコ [tako] = осьминог
    ブタ [buta] = свинья
    腑抜け [funuke] = трус
    Прочие:
    畜生 [Chikusho] = Проклятье! Используется в состоянии крайнего раздражения. Столкновение с проблемами, несчастьями, чем-то неприятным. Не направлено на кого то конкретно: ちくしょう、パンクだ![Chikushou, panku da!] = Проклятье, шину пробило!
    Имеет буддистское происхождение, изначальное значение "существа, отличные от людей", "животные".
    黙れ [Damare]= Заткнись! Молчать! Грубая приказная форма глагола 黙る[damaru] = молчать.
    煩い [Urusai]= шумный, громкий, надоедливый, докучливый. Более мягкая форма [Damare]. Тут не отдаётся приказ, а просто озвучивается факт. Звучит как мягкая просьба: "шумно, может утихните?"
    どけ [Doke]= Прочь с дороги! Грубая приказная форма глагола どく[doku]
    ふざけんあ [Fuzakenna]
    ふざけるな [Fuzakeru na] =Не неси чушь! Не валяй дурака! Звучит как грубый приказ с отрицанием.
    うざい [Uzai]= Бесишь! Раздражаешь! Сокращение от [urusai] или うざったい[uzattai]
    Можно сделать ругательство более сильным: ウゼェー [uzee]
    クソ [kuso] = Дерьмо. Само по себе это слово не является ругательным, его не цензурируют. Можно свободно использовать фразу:
    すみません、絵を描くのが下手くそです = Простите, я очень плохо рисую.
    Ругательством становится только когда используется в ругательном контексте.
    くそくらえ [kuso kurae] = Жри дерьмо!
    糞垂れ [kusotare] = Дерьмо!
    Может использоваться как суффикс для усиления оскорбительного эффекта, например
    クソガキ[kusogaki]
    Может быть усилителем прилагательных, например:
    くそかわいい [kuso kawaii] = чертовски милый
    くそ長い [kusonagai] = чертовки долгий (путь)
    お前 [Omae] = Ты
    貴様 [kisama]
    手前 [Temee] = Ты, Ублюдок
    Словечки, которые используются в аниме/манге хотя お前[omae] может использоваться и в реальной жизни: お前が言うな.[Omae ga iu na] = Не тебе об этом говорить. (Чья бы корова мычала)
    死ねえ [Shinee] = Сдохни!
    Анимешное слово. Давно потеряло свою серьезность, стало шутливым выражением, которое используется в дружеском кругу: くたばれ [Kutabare] = Сдохни!
    Встречается реже, так что звучит грубее: やろう [Yarou] используется в сочетании с другими словами для обращения к мужчинам. Например:
    ばかやろう[baka yarou] = Болван
    だまれこのやろう [damare konoyarou] = Заткнись, ублюдок!