Мое скромное имхо: транслит убивает все или многие особенности языка, это как цветуёчки нюхать в противогазе. Но Вы имеете право на Ваше имхо, for sure!!
И ради чего это все? Коньюктура? Ну ладно, сейчас язык IT - английский, а если лет через 10 им станет китайский или японский? Будем переходить на иероглифы? Алфавит - часть языка, язык - часть культуры. Вы предлагаете ради сомнительных преимуществ изменить культуру. С неизвестными последствиями. Предположим, все стали писать на транслите. Во-первых, ныне живущим взрослым людям это будет ВСЕГДА неудобно, потому что они учились читать и писать в детстве на другом алфавите. Это все равно что сделать государственным вместо русского - японский. Его можно освоить хорошо. Но до конца, как родной, - никогда. Таким образом все взрослые работоспособные люди станут иностранцами в своей стране. Во-вторых, дети. Допустим, они научились писать на транслите. Тогда надо все учебники, литературу переиздавать на транслите. Существующая литература (огромное количество книг) им будет недоступна. Какое-то время дети тоже будут, по сути, иностранцами в своей стране. С раздвоением сознания: говорим все одинаково, пишем на двух разных алфавитах. К чему это все приведет? Люди потеряют связь с родной культурой. Останутся подвешенными в межкультурном пространстве. Ни русские, ни еще кто-то. Таким образом это невинное изменение повлечет тяжелейшие последствия для культуры. Кроме того, будет катастрофический экономический ущерб: переучивание людей, переиздание литературы. Экономика, наука, культура - все будет отброшено фиг знает куда назад. Вам неудобно раскладку переключать? Уж как-нибудь решите эту проблему для себя. Тема для троллинга. Просили мнение - высказал.
А по-моему эта тема реально произойдёт в обозримом будущем, причём как-то мягко и все будут за. + можно будет ещё бабла рубить за сервисы по транслиту больших объёмов текста. и ещё в закон о рекламе внести соответствующие поправки - и будет большой доход а рекламном бизнесе.
spa Это сугубо твои личные, никому не интересные проблемы. С чего ты взял, что они хоть кого-то волнуют?
_DEN_ я специально (уж извини за формулировку) для таких как ты, написал что создал тему потому как уже несколько стран перешли. да поменьше но факт остаеться фактом.
DoctorWho собственно тема и создано чтобы выяснить какой будет профит от всего этого, и стоит ли он тех неудобств которые мы получим. Но из ясных мыслей высказался только Monogen, эмоционально конечно, но я думаю с ним можно во многом (если не во всем) согласиться). Ну а вообще давно пора перейти всем миром на utf неужели так затратно,спасибо мс за то что продвигает )
spa В тридцатые годы пытались перейти на эсперанто -- результат? Латынь язык науки и католической церкви -- результат? Двуязычие в СССР -- после развала страны переход Молдавии (1989), Узбекистана (1998), Туркменистана (1995), Азербайджана (1991) с кириллицы на латиницу, первая чтобы быть ближе к Румынии, другие, чтобы быть, как Турция, русский язык в национальных и суверенных республика изгоняется -- кому от этого стало хуже? Монголия в 1991 с кириллицы переходит на старомонгольское письмо, эксперимент длился три года, потом вернулись к кириллице. Отдельные общественно-политические группы Монголии пропагандировали идею полного возврата к старомонгольскому письму, но из-за сложности такого перехода идея не была реализована. Старомонгольское письмо вернуло себе официальный статус, но используется ограниченно на эмблемах, печатях государственных учреждений наряду с кириллицей, в эстетико-художественных целях. Грузия -- английский, как второй язык
русскоязычным людям которые там живут, это я точно знаю. Как например в Казахстане, имхо бред уходить от русского языка, но им видней. плохо пытались не тот язык Mikl___ Но ваша мысль мне тоже понятна, есть в ней логика согласен.
Думаете недостаточно старались? А за что же их перестреляли в конце 30-х как бешеных собак? А мужики-то и не знали и 500 лет пользовались с начала ХХ века немецкий язык признавался, как язык физики и математики
spa А зачем останавливаться на транслите? Сейчас идет работа над искусственным языком словянски — искусственный язык, основанный на языковом материале славянских языков и предназначенный для общения между носителями различных славянских языков. Основной задачей, которую ставили перед собой создатели словянски — создать язык, который будет понятен без предварительного изучения всем или большинству носителей славянских языков. Язык имеет упрощённую грамматику с минимумом исключений, позволяющую носителю славянского языка легко овладеть им. Словянски может использоваться в образовательных целях на начальном этапе изучения славянских языков, поскольку сочетает в себе общие черты языков этой группы. Язык появился в марте 2006 года, разработчики: Ондрей Речник (Ondrej Rečnik), Габриэль Свобода (Gabriel Svoboda), Ян ван Стенберген (Jan van Steenbergen). Были предложены несколько различных версий языка. В настоящее время над языком продолжает работать группа энтузиастов из различных стран. Орфография и фонетика Язык допускает две письменности — латиницу (с буквами č, ž, š для шипящих и апострофом для палатализации) и кириллицу (c ь для палатализации и j для йотации). Грамматика Грамматика имеет большое сходство с грамматиками славянских языков. Используются грамматические черты, присущие всем или большинству славянских языков. Существительные имеют три рода и два числа и согласуются с прилагательными по роду, числу и шести падежам. Глаголы имеют совершенный и несовершенный вид и спрягаются по лицам в настоящем времени и по роду в прошедшем времени, имеются повелительное и сослагательное наклонения. Лексика Лексический состав языка определяется путём отбора слов, совпадающих для большинства из шести контрольных групп славянских языков, которые включают, как по одному языку (для русского и польского), так и по несколько близкородственных. В случае, когда общее слово в контрольных языках отсутствует, чаще всего выбирается наиболее распространённое или понятное большинству. Присоединяйся и, надеюсь, будет практическая польза и немного денюжек (разработка идет под патронажем Юнеско) сайт форум
Mikl___ вообще вы меня подталкивали на мысль, что язык то надо развивать. В смысле, вроде как у нас что-то делается в этом направлении, но я боюсь что будет как всегда в России. Вроде хотели упростить некоторые аспекты языка, не знаете где узнать подробности7
Mikl___ хм, а кто сказал что я спрашивал про проекту? Я сказал что именно РУССКИЙ язык тоже развивается и надо следить за его развитием и направлять в нужное русло.
spa я думал, что вы заинтересовались словянским языком, начало уже положено, в одиночку не нужно работать, энтузиазм оплачиваемый и т.д. а по реформированию русского языка -- это вам нужно на сайт министерства посвящения http://www.ed.gov.ru/ Госдума большинством в один голос отклонила постановление, рекомендующее признать нависшую над народом реформу русского правописания нецелесообразной. Депутатам реформа языка не понравилась, да так, что они дали ей зеленый свет. Основание для отклонения – юридическая недоработанность документа. Остается надеяться, что вопрос с реформой потонет в бюрократической волоките и что Академия наук, встревоженная шумом, не осмелится одобрить новый «Свод правил русской орфографии и пунктуации». Он долгие 5 лет разрабатывался под руководством главного орфографа страны - профессора В.В.Лопатина, недавно был опубликован и вогнал компетентных россиян в состояние, близкое к коме. По их мнению, уж лучше налогоплательщики еще пару лет поживут по нынешним, пусть далеко не идеальным, правилам 1956 года, чем будут платить за то, что предлагают лингвисты из комиссии при Институте русского языка РАН. Между тем необходимость реформы русского языка ощущается сейчас со страшной силой. И причин тому масса. Далеко ходить не надо – возьмем пример из Интернета. Как писать правильно: офлайн, оффлайн, офф-лайн или, наконец, оф-лайн? Не знает никто. А как быть с е-торговлей? Ну не было раньше в родной речи случаев, когда латинская часть выступала в одном слове с русской. Может быть, писать э-торговля, от слова «электронная»? Да пишите вы, как хотите. В 400-страничном своде вы не найдете ни описания этих случаев, ни объяснений, как поступать с брэндами и трендами (или трэндами и брендами) и другими словами, вошедшими за последние 10 лет в наш лексический запас. Зато там отыщется много другого замечательного. Например, пресловутое слово «парашУт», так напугавшее парламентариев (есть подозрение, что именно он, а не юридические тонкости, заставил народных избранников шарахнуться от постановления как черт от ладана). Ученые под руководством Лопатина исследовали самые распространенные орфографические ошибки и решили помочь соотечественникам, упростив написание отдельных слов. Упростили – но именно что отдельных. Теперь парашУтист, спустившись с небес на землю, пойдет в буфет, чтобы съесть там жЮльен и встретиться с каким-то пшЮтом. Профессиональное лингвисты, увидев такую красоту, встали на дыбы: правила должны приводить отдельные языковые парадигмы в порядок, то есть упрощать жизнь, а не вносить чьей-то ученой волей путаницу в нашу жизнь. Между тем в своде изменены аж 23 пункта старых правил орфографии, и многие из них ученые коллеги профессора Лопатина считают столь же волюнтаристскими, что и случай, который мы для примера рассмотрели. Кстати, пунктуация нам вообще предлагается практически новая… Аргументы критиков реформы уже стали широко известными: она готовилась за закрытыми дверями, ни большинство профессионалов, ни тем более общество (а правописание – проблема национальная) ничего не знали о ней до последнего момента; нет правил без исключений, но когда «пишущему предоставляется право» выбирать между тем или иным написанием, вообще не понятно, что уважаемые ученые делали пять лет и зачем такой дорогостоящий суррогат втюхивается народу; авторы не стали мучиться, придумывая правила для написания служебных морфем, (приставки, суффиксы, окончания), заявляя, что дадут их где надо «достаточно полными списками»,– и недоброжелатели тут же принялись подсчитывать, сколько реформаторы заработают, издавая соответствующие словари и пособия. В общем же получается, что, пожелав упростить нам жизнь, авторы свода ее глобально усложнили. Особенно солоно может прийтись учителям высшей и средней школ (попробуй разучи весь этот свод исключений и относительно полные списки и донеси их до учащихся), абитуриентам (о коррупции в российских вузах забывать тоже не надо) и т.п. гражданам. Парламентариям до всего этого населения и дела мало: зацепились за пресловутый «парашют» – и постановление прокатили. То есть формально сейчас ни у кого нет поводов прекращать работу по внедрению половинчатой косметической чистки – со всеми вытекающими моральными, психологическими (кстати, психологи хранят насчет реформы молчание, хотя их мнение по такому вопросу – одно из решающих) и материальными. Между тем в первом пункте проваленного документа значилось: «Рассмотреть возможность провести широкую дискуссию среди российской общественности, в первую очередь среди работников образования и культуры, о необходимости реформы русского языка». И правильно значилось. И без реформы плохо, и с тем, что предлагают,– тоже. Впрочем, пусть целуются со своим парашУтом – обсудить народ и без них сумеет. (Сперто здесь http://www.nasledie.ru/obraz/7_2/7_2_2/article.php?art=36)
Mikl___ прикольно. а почему Bielaruskaja mova на транслите? и godka - это по какому? чувствуется польская основа. только, если уж таки смирились поляки с "ы", то уже ж не ломались бы насчет "я", "ю" (, "ё"). да и лишние "j" поубирали бы. в чем смысл буквосочетания "je"? (интересно, что серв французский. это что, фр спасаются от арабов подкармливая славян?)