Нужны ONLINE переводчики с Китайского на Английкий

Тема в разделе "WASM.HEAP", создана пользователем khv_test, 22 июл 2006.

  1. khv_test

    khv_test New Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    30 июн 2004
    Сообщения:
    135
    Сейчас пользуюсь гуглом :)
    http://translate.google.com/translate?hl=en&sl=zh-CN&u=http://www.xfocus.net/
    нужно чтонить в этом роде...
     
  2. dermatolog

    dermatolog Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    3 фев 2005
    Сообщения:
    406
    Адрес:
    Екатеринбург
    http://babel.altavista.com/babelfish/trurl_pagecontent?lp=zh_en&trurl=http://www.xfocus.net
     
  3. crypto

    crypto Active Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    13 дек 2005
    Сообщения:
    2.533
    2khv_test
    Скажи, пож-ста, как ты иероглифы вводишь, меня всегда этот вопрос интересовал...
     
  4. Quantum

    Quantum Паладин дзена

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    6 янв 2003
    Сообщения:
    3.143
    Адрес:
    Ukraine
    crypto
    На сайте ms есть, вроде, утили для этой цели.
     
  5. Asterix

    Asterix New Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    25 фев 2003
    Сообщения:
    3.576
    копипаст? Шрифты естественно должны быть установлены
     
  6. crypto

    crypto Active Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    13 дек 2005
    Сообщения:
    2.533
    2Quantum
    Меня принцип ввода интересует - иероглифов (особенно китайских) тысячи. Я как-то смотрел передачу про Китайскую письменность, там показывали, как это делается на пишущей машинке. Довольно сложная процедура - выбираешь банк иероглифов, а потом из него выбираешь иероглифы. А как на компьютерной клавиатуре? Вряд ли тот же принцип.
     
  7. shoo

    shoo New Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    17 июл 2003
    Сообщения:
    1.537
    Адрес:
    Ukraine
    есть методы пинь-инь (фонетический) - набираешь слог, затем выбираешь иероглиф из перечня,
    есть по чертам ("5 черт" - у меня не получилось)
    и в японской име есть возможность графического ввода - рисуешь, а тебе предлагают похожие варианты - удобно, когда не знаешь, как звучит слог, но работает только с традиционным начертанием.
    пс.: в 2к я уже наблатыкался, а вот в хр пока не очень - есть различия в работе име.
     
  8. khv_test

    khv_test New Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    30 июн 2004
    Сообщения:
    135
    2crypto: мне собственно вводить не надо, просто нужен переводчик чтоб стаитьи читать :) .
    Но когда я патался выучить японский, пользовался вводом по слогам(как shoo сказал фонетический ) ,
    кстати довольно быстро все вводилось.
     
  9. crypto

    crypto Active Member

    Публикаций:
    0
    Регистрация:
    13 дек 2005
    Сообщения:
    2.533
    В японском меньше вариантов за счет меньшего количества иероглифов. Но идея понятна.