Вот, встретился тут один патент с названием, в которое я что-то не врубаюсь: Может кто-нибудь перевести это максимально близко к русскому языку?
Не ручаюсь за абсолютную точность, однако вот: Система, способ и программный продукт для извлечения из произвольной двусторонней (т.е многоугольники отображаются независимо от того, расположены они к камере "передом" или "задом") полигональной модели, карты разбивки на четырёхугольники (м.б. это так были обозваны портальные quad-tree?) различной точности.
DEEP Похоже на правду, меня смутили two-manifold, я все прикидывал к чему здесь двумерные многообразия? А термин multiresolution переводится как различной точности? Или тут более подходит различного разрешения?
crypto Вот и я тоже про разрешения подумал. Только это ж всё-таки не рендер на экран, а векторная алгебра. Поэтому я и решил, что в данном случае термин означает количество разбиений пространства на 4-DOP. Как видимо, чем выше точность - тем больше разбиений. Впрочем, не представляю, за каким макаром их должно быть много. Наоборот чем меньше тем лучше... Да, над этим термином надо бы ещё подумать.
Насколько я смог сие воспринять, это всё-таки про построение вокруг модели систем 4-DOP различной точности (т.е. нечто похожее на уровни детализации - показывает, насколько грубо должна проходить проверка на пересечение), на основе вершин модели. Вероятно, что-то навроде ограничивающего объёма. Вот мой окончательный вариант: Система, способ и программный продукт для построения ограничивающих 4-DOP (4-Sided Discrete-Oriented Polytope. Славянского эквивалета в литературе не встречал, да и вряд ли он широко используется) различной степени детализации на основе произвольной двусторонней полигональной модели.
Примерно так: Система, метод и программный продукт для перевода произвольной двухмерной полигональной сетки (решетки? модели?) в представление переменной точности на основе разбиения поверхности на четырехугольники. Коряво, но я просто не знаю соответствующих терминов в русском языке, может быть кто-нибудь уточнит.
Stiver Это американские китайцы, корейцы или японцы так изголяются, они видать пользуются системами автоматического перевода и получают черт-те что, сплошные головоломки. Контекст приходится восстанавливать. Я взял вариант DEEP, звучит "научно", что немаловажно.
crypto Да нет, английское предложение вполне нормальное, компактное просто. multiresolution означает здесь адаптивное представление (на основе сплайнов например) переменной точности, при котором каждый участок хранится с минимальным необходимым разрешением. mesh - дословно "сетка", в немецком используется "решетка"(Gitter), поэтому не уверен, как оно по-русски называется. С переводом two-manifold ты был прав, имеется в виду поверхность трехмерной модели, которая представима в виде двухмерного многообразия - то есть попросту двухмерная. // offtop Не знаю, как правильно: двухмерный или двумерный. В google похоже тоже не могут придти к одному мнению.
Stiver Вообще, для Mesh тогда здесь больше подойдёт "каркас". Однако в русской терминологии за английским "mesh" уже закрепился перевод "модель". С Multiresolution идея хорошая, как-то не подумал даже о таком. Что же насчёт 3-мерной модели, которая является двухмерной - тут, имхо, не вяжется с утверждением, что может быть использована любая 3Д модель. Её что ли проецировать на плоскость будут?
DEEP С каркасом интересный вариант, но и против модели тоже ничего не имею. В реферате дальше уточняется: The three dimensional model is capable of being represented as a 2-manifold triangular mesh. Т.е. выдвигается требование, чтобы трехмерная модель могла быть представлена в виде двухмерной "сетки" на треугольниках. Зачем проецировать? Вовсе не обязательно, можно описывать поверхность как есть. Именно поэтому и two-manifold, что поверхность может быть любой формы, лишь бы двухмерной. А уж как они технически исхитрятся ее обработать - надо в патенте читать, в том как раз и суть заявленного метода..
Stiver DEEP Спасибо за ценные советы. Stiver Лично я пишу двумерный, но наверное можно использовать оба слова. ЗЫ Помню, как на занятиях по ТФКП препод нам говорил, что есть два термина: мнимые числа и комплексные числа, но мы будем использовать второй термин, поскольку первый используется Ленинградской школой математиков Значит, можно использовать оба термина, тут уже дело вкуса и привычек.