На досуге взялся за перевод новой версии Агнер Фога «Оптимизация для Pentium’ов», хотелось бы уточнить некоторые переводы. Как переводятся следующие слова (что они означают, я знаю, просто как это просто и понятно сказать по-русски). - Cache is 4-way set-associative - Trace Cache - Branch Target Buffer (BTB) - Inline Assembly (Inline Macro) - Alloyed Predictor (явно не «Сплавляющий предсказатель» от Alloy) - U-pipe (так и переводить U-пайп?) - Penalty (Дословно как-то не звучит, а по другому придумать не могу. Это про всякие задержки при выполнении программы) - Retirement (Изъятие? Выброс? Выкидывание?) - uop (как именно - Уоп или Моп?)
Перевод почитаю с большим удовольствием, т.к. в англ. руководстве мне тяжело уловить смысл, а эти слова, как раз из тех, которые переводить не стоит! Может только Inline Assembly, но остальные лучше оставить, иначе будеть тяжело сопоставлять с интеловскими мануалами Или можно позаимствовать некоторые понятия из предыдущего перевода Aquila, цитата: "У PPlain есть буфер переходов (BTB), который может содержать информацию о 256 инструкциях перехода. BTB организована в виде 4-х направленного множественно-ассоциативного кэша по 64 элемента на каждом направлении."
- Cache is 4-way set-associative(4-х ассоциатвный кэш, иеется в виду наборо-ассоциативый кэщ с набором из 4-х строк) - Trace Cache(кэш-траса; замена в некотром роде кэша 1-ого уровня) - Branch Target Buffer (BTB)(таблица меток переходов) - Inline Assembly (Inline Macro)() - Alloyed Predictor () - U-pipe (так и переводить U-пайп?)(Это у Pentium1 u-конвеер) - Penalty () - Retirement (Востановление исходной последовательности команд, определеной алгоритмом) - uop (микрооперация) Если ты не знаешь облости, текст из которой хочешь переести, то лучше не браться (